Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
Bourgeons sous la neige

Bourgeons sous la neige

“Humanisme” au réel. Poésie concise d'origine Japonaise, genre “haïku”

Publié le par Francis Tugayé
Publié dans : #HAÏKU (ARTICLES)

 

Amis haïjins, même différentes ou divergentes vos propres perceptions seront les bienvenues.


Accorder la forme (5/7/5 ou tout autre) à son contenu
Un abord moins évident mais plus enrichissant, nous l'espérons.


Quelques aperçus sur « l'harmonie » envisageable dans le haïku  
Cela pourrait ouvrir à tout un chacun une manière de ressentir, de faire ressentir les choses.

Dans l'art floral japonais, l'ikebana ou kadô (la Voie des fleurs), l'harmonie est réciproque.

Le vase sublime la fleur.
La fleur sublime le vase.

 


ikebana (art floral nippon)

ikebana (art floral japonais)

 

 

Selon mon intuition – elle peut me tromper ! –, un haïku pourrait revêtir une telle harmonie.


La rythmique (le vase)

En Occident, par convention liée à nos langues, les haïkus sont souvent disposés en 3 lignes.
Au travers de cette disposition, les haïjins en ressentiraient-ils une rythmique musicale ?
L'adapteraient-ils au plus près de la scène traitée (lourde, nostalgique, douce, légère...) ?

 
Chaque mot (un des pétales de la fleur)

Le « signifiant » du mot – sa seule apparence – d’une part, et ce qu'il « signifie » d’autre part.
Ce que les sonorités pourraient faire ressentir au-delà du sens (multiple sens) attribué au mot.
Cela nécessite un choix précis du moindre mot, il y a tant de nuances dans la langue française.

 
L'articulation du haïku

S’organise-t-elle comme les branches d'un éventail autour d'un « seul et unique rivet » ?
Une plus ou moins grande fluidité est-elle accordée au contenu selon la scène évoquée ?

 
La calligraphie

Au Japon, un haïku – comme un haïga – attire en premier lieu les yeux… avant d’être lu.
 

Convenons-en, réunir tous ces ingrédients dans un haïku est bien loin d’être une évidence.
Si l’exercice est pour le moins difficile et exigeant, il peut être passionnant de le tenter.

 
Juste deux essais de forme 5/7/5 (une forme qui en soi n'est pas une panacée)
Pardon de me citer – en aucune façon, ces essais ne sauraient valoir d'exemples probants.

Sans trop intégrer les sens, laissez d’abord vos yeux percevoir les finesses de la calligraphie…
puis tentez de ressentir les mélodies et ce qu’elles pourraient sous-tendre au travers des mots.

 

 

~Streetbrush~ Pénombre au jardin

L1 : mise en place d’une ambiance qui va s’avérer contrastée
L2 : une succession de sonorités lues en douceur : “s”, “z” et “f”
L3 : au final, la mystérieuse apparition des fleurs

« L’ombre transcende la lumière diffuse » (notion japonaise)

     

 

L1 : conforme à la scène, une dureté appuyée en “R/R” s'allongeant en “om”
L2 : détachée de L1, une sonorité assez agaçante – ouvrez les oreilles !
L3 : en léger contraste avec L1 et L2

Notez que rien n’est explicite dans cet essai.

Sauf que manifestement nous ne sommes pas dans un palace.
 

 

Francis Tugayé
(version blog © octobre 2014)

 

Première publication en page 11 de la revue Ploc n° 25 (juin 2011)
Compte rendu de cours de haïkus (suite), les ambiances automnales, haïbuns...

 

Association pour la Promotion du Haïku
(accès gratuit aux lettres et aux numéros de la revue Ploc)


        
 

Voir les commentaires

Publié le par Francis Tugayé
Publié dans : #HAÏKU (ESSAIS)

 

 

  

 

   

       Les blanchailles (shira-uo) sont de menus poissons blancs – comment les entrapercevoir ?

       Le « lotus bleu » fut vénéré en Égypte pharaonique, ses fleurs se replient le soir et s'ouvrent à l'aube.
 

 

       The whitebaits (shira-uo) are small white fishes – how to glimpse them?

       The “blue lotus” was venerated in Pharaonic Egypt, its flowers fold in evening and open at dawn.
 

 

Voir les commentaires

Publié le par Francis Tugayé
Publié dans : #HAÏGAS & HAÏSHAS

 



cliquer sur l'image pour l'agrandir / click on the picture to enlarge
 

 

Graziella Dupuy & Francis Tugayé © janvier 2014
    

 

encre, feuille d'or
sur papier velours noir
Graziella Dupuy

haïku
Francis Tugayé


un haïga qui chaque jour, nous l'espérons, imprégnera nos yeux de lumière...
 



ink, gold leaf
on paper black velvet
Graziella Dupuy

haiku
Francis Tugayé


a haiga who each day, we hope, will impregnate light in our eyes...

 

¤ ¤ ¤

 

 

Les monnaies-du-pape

luisent sous la lune froide

– gouttes de lumière.

 

 

The money plant

gleams under the cold moon

– drops of light.

 

 

FT 02/02/2002

Tr. 01/08/2010

 

 

¤ ¤ ¤


 

Voir les commentaires

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 > >>

BOUILLE PÂLICHONNE

 

 
Francis Tugayé
Tarbes, Hautes Pyrénées


 poète (genre “haïku”), atelier d'écriture,

arts plastiques (éclectisme),
cinéma (fan de), musique (Jazz & World),

jeux stratégiques (Echecs & Go)
 

DESSEIN

En quête permanente
d'un équilibre extrêmement délicat

entre l'essence originelle du haïku
et... ce que nous sommes

 


Le haïku, l'art de suggérer

L'instant fugitif, la retenue,

le non-dit, l'implicite

Hébergé par Overblog