Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
Bourgeons sous la neige

Bourgeons sous la neige

“Humanisme irréel” — Poésie concise d'origine Japonaise, genre “haïku”

Publié le par Francis Tugayé
Publié dans : #HAÏKU (ESSAIS)

 

 

 


Atteignez la version haïga « ses ailes bleu vif (haïga) »
 

Voir les commentaires

Publié le par Francis Tugayé
Publié dans : #HAÏGAS & HAÏSHAS

   

 

Atteignez l'image élargie / Reach enlarged picture « Si blême, la lune emblème (haïga) »

 

“Rose lune” (1985) by Daniel Tremblay – Photo credit A. Morain © January 2009
Assembly of an artwork with a “haikuesque attempt” by Francis Tugayé © June 2017

 

 

On magnificent “Concierto de Aranjuez”,
the songtress Fayruz singing an ode “li Beirut” (in Beirut)

 
 

 

Let yourself be carried by her sensitive voice

Laissez-vous porter par la sensible voix de la chanteuse Fayrouz

Paroles traduites en Français de “li Beirut” (à Beyrouth)

 


       Née à Beyrouth, une amie platonique a rejoint « la lune et les étoiles »
       Elle m'avait fait ressentir
son immense « nostalgie », un doux euphémisme
       Symbole de Beyrouth, le fabuleux Phénix renaît toujours de ses cendres...

 

Born in Beirut, a platonic friend girl joined “the moon and the stars”
She had made me feel of her immense “nostalgia”, a mild euphemism
Symbol of Beirut, the fabulous Phoenix always rises from its ashes...

 

 

¤ ¤ ¤

Cendres à Beyrouth.
Si blême, la lune emblème
du chant de Fayrouz.

 

Ashes in Beirut.
So pale, the lunar emblem
of Fairuz's singing.

 

FT 13/06/2008
Tr. 07/04/2017


¤ ¤ ¤



Atteignez la calligraphie / Reach the calligraphy
of this bilingual haiku
« Si blême, la lune emblème (haïku) »
 

Voir les commentaires

Publié le par Francis Tugayé
Publié dans : #HAÏGAS & HAÏSHAS

 

 

Atteignez l'image élargie / Reach enlarged picture « dédicace à Pierre Soulages (haïga) »

 

Pierre Soulages (polyptyque 1985) – Centre Pompidou Edition © 2009
Francis Tugayé (haiku &
adjustment of lights) © May 2010 / May 2017

 

 

        Avec « la lumière transformée par le Noir » – Outrenoir –, Pierre Soulages situe l'œuvre entre             le spectateur et les surfaces de la toile. Je tente de respecter sa conception sur les jeux de lumière.
« Outrenoir », néologisme inventé par Soulages : « ce qui est perceptible au-delà du noir »


      

             With “light transformed by the Black” – Outrenoir –, Pierre Soulages places the artwork                  between the viewer and the surfaces of the canvas. I try to respect its design on the light effects.
"Outrenoir", neologism invented by Soulages: “what is perceptible beyond the black


          

Site documentaire sur l'œuvre de Pierre Soulages

 

RÉTROSPECTIVE PIERRE SOULAGES
CENTRE GEORGES POMPIDOU 2009-2010

(article de Graziella Dupuy)

 

 

¤ ¤ ¤


Noir mat / Outrenoir –
les stries vrillent la lumière

jusqu'au fond des yeux.

 

Matt / Beyond Black –
the striae twisting the light
until eyes bottom.

 

FT 28/11/2009
Tr. 25/05/2017

 

¤ ¤ ¤



Atteignez la calligraphie / Reach the calligraphy
of this bilingual haiku
« dédicace à Pierre Soulages (haïku) »

 

Voir les commentaires

Publié le par Francis Tugayé
Publié dans : #HAÏGAS & HAÏSHAS

 
 

Atteignez l'image élargie / Reach enlarged picture « ses ailes bleu vif (haïga) »

 

Graziella Dupuy (washing) & Francis Tugayé (haiku) © January 2017

 

un haïga (encre & haïku) où un papillon nous fait percevoir les effets de lumière

au travers de ses ailes bleu vif survolant de mystérieuses roses éternelles blanches

 

a haiga (washing & haiku) where one butterfly makes us perceive the lighting effects

through its bright blue wings overflying some mysterious white eternal roses
 

 

¤ ¤ ¤

 

Un papillon ouvre

ses ailes bleu vif – six roses

éternelles blanches.
 

One butterfly

opens its bright blue wings – 

white eternal roses.
 

FT 28/12/2016

 

¤ ¤ ¤ 

 

Atteignez la calligraphie / Reach the calligraphy
of this bilingual haiku
 « ses ailes bleu vif (haïku) »
 

Voir les commentaires

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 > >>

BOUILLE PÂLICHONNE

 

 
Francis Tugayé
Tarbes, Hautes Pyrénées


 poète (genre “haïku”), atelier d'écriture,

arts plastiques (éclectisme),
cinéma (fan de), musique (Jazz & World),

jeux stratégiques (Echecs & Go)
 

DESSEIN

En quête permanente
d'un équilibre extrêmement délicat

entre l'essence originelle du haïku
et... ce que nous sommes

 


Le haïku, l'art de suggérer

L'instant fugitif, la retenue,

le non-dit, l'implicite

Hébergé par Overblog