Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
Bourgeons sous la neige

Bourgeons sous la neige

“Humanisme” au réel. Poésie concise d'origine Japonaise, genre “haïku”

Publié le par Francis Tugayé
Publié dans : #HAÏKU (ARTICLES)

           

   « Brume et nuages » (ukiyo-e, “image du monde flottant ”)

« Brume et nuages » (ukiyo-e, “image du monde flottant

cliquer sur l'image pour l'agrandir / click on the picture to enlarge

 

   

article mis à jour le 24 janvier 2017

 

Le groupe « L'ART DU HAÏKU (atelier) » a été créé le 28 février 2012 par votre serviteur,
alors sous sa première dénomination qui fut le groupe
« ATELIER HAÏKU & DÉRIVÉS
»
Pour atteindre le lien ci-dessus, il faut être inscrit sur Facebook (voir en fin d'article)

 

 

Objectif du groupe

 

Échanges sur les « techniques d'écriture » du genre « haïku »
ainsi que le parallèle avec ses dérivés

 

« Fichiers » (bouton en haut à droite du groupe)


– NOTES AUX POÈTES HAÏJINS
– GLOSSAIRE HAÏKU & CULTURE JAPONAISE

 

 

Principe de base des échanges   

 

AMI.E.S HAÏJINS, N’HÉSITEZ PAS À ÉCHANGER ENTRE VOUS !
N'ayez crainte. Osez ! C'est ainsi que l'on apprend sans cesse...

RÉAGISSEZ dans le « champ prévu » SOUS chaque proposition.
Soyez autant que possible AU PLUS PROCHE du « texte soumis ».
 

 

   

Exemple de deux haïkus issus des échanges

 

Quelques milliers de haïkus, haïgas, haïshas ont fait l'objet d'échanges en quelques années.
Faisons l'impasse sur les méthodes d'échanges qui permettent de finaliser les « vermisseaux ».

Attention, les apparences en elles-mêmes ne sauraient faire un « haïku » digne de ce nom.

 

 

~Streetbrush~ La pelouse bruisse (Emeraude Dumont-Couturier

Emeraude Dumont-Couturier (03/03/2012)


Pouvait-on employer le verbe « bruisser » au lieu de « bruire » ?
La réponse est contenue dans ce haïku. Si vous êtes assez curieux, 
sans doute dénicherez-vous ici ou là quelques citations d'auteurs reconnus.
Quant au choix de « bruisse », laissez poindre vos propres ressentis...




~Streetbrush~ Mon petit enfant (Ananda Doe)+

Ananda Doe (09/09/2012)


Le qualificatif  “adopté” (employé dans la version initiale) est devenu ici implicite.

“au fond de tes yeux mi-clos” – cela arrive aux enfants et, ainsi écrit (yeux mi-clos), 
une telle somnolence laisserait entrapercevoir au travers de mouvements oculaires...



¤ ¤ ¤

    
INSCRIPTION SUR LE SITE COMMUNAUTAIRE “FACEBOOK”


Beaucoup de gens sont assez réticents à franchir le pas, non sans juste raison
Je pourrais vous guider dans les réglages de sécurité de votre compte Facebook

Le cas échéant, joignez-moi  « en privé » à cette adresse de courriel :
francis.tugayeCHEZwanadoo.fr – remplacez CHEZ par l'arobase [@]

 

¤ ¤ ¤

 

Voir les commentaires

Publié le par Francis Tugayé
Publié dans : #HAÏKU (ESSAIS)

 

 

 

Atteignez la version haïga de cet essai 
 

Voir les commentaires

Publié le par Francis Tugayé
Publié dans : #MOMENTS DE RELÂCHE

 

 

 
 
 
 
“imagine”
45 années après
“imagine”
 
 
FT 14/07/2016 23:14
 
 
 
¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤ ¤


 

Paroles anglaises et traduction française

de la chanson “Imagine” par John Lennon (1971)
 

 

Imagine there's no heaven,
Imagine qu'il n'y a aucun Paradis,
It's easy if you try,
C'est facile si tu essaies,
No hell below us,
Aucun enfer en-dessous de nous,
Above us only sky,
Au-dessus de nous, seulement le ciel,
Imagine all the people,
Imagine tous les gens,
Living for today...
Vivant pour aujourd'hui...

 

Imagine there's no countries,
Imagine qu'il n'y a aucun pays,
It isn't hard to do,
Ce n'est pas dur à faire,
Nothing to kill or die for,
Aucune cause pour laquelle tuer ou mourir,
No religion too,
Aucune religion non plus,
Imagine all the people,
Imagine tous les gens,
Living life in peace...
Vivant leurs vies en paix...

 

You may say I'm a dreamer,
Tu peux dire que je suis un rêveur,
But I'm not the only one,
Mais je ne suis pas le seul,
I hope someday you'll join us,
J'espère qu'un jour tu nous rejoindras,
And the world will live as one.
Et que le monde vivra uni.

 

Imagine no possessions,
Imagine aucune possession,
I wonder if you can,
Je me demande si tu peux,
No need for greed or hunger,
Aucun besoin d'avidité ou de faim,
A brotherhood of man,
Une fraternité humaine,
Imagine all the people,
Imagine tous les gens,
Sharing all the world...
Partageant tout le monde...

 

You may say I'm a dreamer,
Tu peux dire que je suis un rêveur,
But I'm not the only one,
Mais je ne suis pas le seul,
I hope someday you'll join us,
J'espère qu'un jour tu nous rejoindra,
And the world will live as one.
Et que le monde vivra uni.



texte anglo/français sur le site lacoccinelle

 

     

Voir les commentaires

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 > >>

BOUILLE PÂLICHONNE

 

 
Francis Tugayé
Tarbes, Hautes Pyrénées


 poète (genre “haïku”), atelier d'écriture,

arts plastiques (éclectisme),
cinéma (fan de), musique (Jazz & World),

jeux stratégiques (Echecs & Go)
 

DESSEIN

En quête permanente
d'un équilibre extrêmement délicat

entre l'essence originelle du haïku
et... ce que nous sommes

 


Le haïku, l'art de suggérer

L'instant fugitif, la retenue,

le non-dit, l'implicite

Hébergé par Overblog